Revolver
/август 2007/

Любой поклонник LP сможет вам рассказать, что Честер Беннингтон провел 2006 год и часть 2007-го записывая смелый новый альбом Minutes to Midnight. Менее известно, что Честер также работал над другим проектом: Project Revolution, звездным летним туром по Северной Америке с 25 июля по 3 сентября. (Перечислен список участвующих групп.)

Revolver решил прояснить детали у лидеров ведущих групп.

Revolver: Честер и Майк, поговорим о причинах и целях PR тура.
Шинода: Мы начали тур в 2002 году с идеи, что мы могли бы всегда пытаться сводить вместе революционный список групп. Все началось с малого, но мы всегда включали группы, которые в каком-то смысле выходят за рамки. Это не значит, что их звук полностью отличается от нашего, хотя иногда так случается. Тур этого года особенный для нашей группы, мы исчезли на некоторое время и захотели вернуться вместе с группами, которые, как мы думаем, действительно сильны и создают важные вещи в музыке.
Беннингтон: В этом году я хотел, чтобы группы были полностью укомплектованы. Моим первым выбором стали MCR. Я подумал, если мы получим их в этот тур, неважно, кто еще будет в списке. Лично я был бы рад видеть MCR и LP играющими вместе. Если бы я покупал билеты, я был бы доволен. Placebo и Muse также были вверху моего списка, но Muse не смогли участвовать в шоу, так как у них были другие планы. Но Placebo согласились. Я подумал, теперь шоу даже в 10 раз лучше. Затем мы обратились с предложением к TBS и они согласились. Затем подумали, что HIM будут превосходным переходом от Placebo к TBS и MCR. У них сумасшедшая фанбаза и они идут своим путем.
Вало: Приятно быть способными выступать перед людьми, которые никогда нас не видели раньше, скажем так.

Revolver: На этом PR возможно будет самый эклектический список групп.
Беннингтон: Каждый принесет что-то свое отличающееся, но я не чувствую разобщения или что-то в этом роде.
Лаззара: Многие фанаты LP не пошли бы на концерт TBS и многие фанаты HIM не пошли бы на концерт LP. Поэтому действительно классно, что есть так много разновидностей рока.
Вало: Это будет настоящим бедствием, не правда ли?

Revolver: А возможно, что кто-то придет на шоу и оценит каждую группу, которая будет выступать? Мы всегда слышим о возрастании фрагментации рок'н'ролла.
Вало: То же самое было и в прошлом. Ты фанат Twisted Sisters или Motley Crue? Ты должен был выбрать одну из групп.
Лаззара: Вот одна из причин, почему мы согласились на этот тур, надежда, что мы сможем быть примером, что не нужно воздвигать стены. Это послание, для всех этих групп быть в одном месте в одно время, это как сказать: "Вам не нужно беспокоиться, что вы собрались в одном месте".
Вало: Только помните о презервативах.

Revolver: Джерард, принимая во внимание ваш успех в прошлом году, почему вы согласились на этот тур, не секрет, что вы могли организовать свой собственный большой летний тур.
Уэй: Да, могли. Мы группа, которой не нравится повторять самих себя, и у нас никогда не было удобного случая выступать с группой, которая отличается от нас, но мы уважаем то, как они действуют. Это одна из причин: нам нравится, как они ведут дела, каждый член LP вовлечен в такие дела, как арт управление, продажа билетов и во все остальное. Нас это привлекает, потому что мы сами так работаем.

Revolver: Тебе и твоей группе нравятся остальные группы?
Уэй: LP нас спросили: "Что вы можете сказать о других группах, которые будут выступать?". Но Честер собрал вместе потрясающие группы, и мы не могли сказать о них ничего плохого. Я могу честно сказать, что каждый член моей группы фанат каждой группы, которая будет в туре. Просто невероятно.

Revolver: Одно из качеств, которое кажется объединяет ваши группы, это восприятие Большого рок-шоу как удобный случай - не потому, что вы на этом настаиваете, а потому что многие дети хотят прийти на ваши концерты.
Беннингтон: Мы можем играть в зале на 1000 мест или на 500 мест и не будем возмущаться, что это маленький зал. Мы делаем так иногда для нашего фанклуба: бесплатный концерт для 500 детей в маленьком месте. Я не могу пробежать 60 ярдов и прыгнуть, но в остальном концерт не отличается от других, мы исполняем свою музыку и дети на нас смотрят.

Revolver: Но тип помещения воздействует на восприятие. Что кажется мощным в клубе может не воздействовать в той же степени на арене. Конечно, вы это понимаете, когда создаете новое шоу.
Беннингтон: Когда играешь в больших местах, все должно быть немного больше. Вы должны иметь что-то, из-за чего люди в четверти мили должны наслаждаться концертом. Все наши группы имеют одинаковое отношение к шоу: каждый кто пришел, заслуживает хорошего шоу.
Вало: То, что мы делаем, такое необычно ужасное, что вы убежите за секунду.
Уэй: MCR пример группы, у которой были проблемы развития с таким преобразованием. Во время Three Cheers for Sweet Revenge (2004) мы думали, что наши песни написаны для подвалов, мы собирались играть в подвалах и спать на полу. И исполнять те песни на аренах было трудно. Теперь нам нравится играть их на аренах. Но в начале было по-другому.
Шинода: Я читал ревью о концертах MCR, в некоторых говорилось о вашем отношении к вашей фанбазе. То же самое писали миллион раз о нас, поэтому я думаю, это будет хороший тур, вы действительно заботитесь о своих поклонниках, как и мы. Мы не хотим содрать с них по 5000 долларов за билет; мы хотим дать им лучшее шоу которое можем по самой подходящей цене. Вспомните себя, когда вы шли на концерты и не могли позволить себе купить билет той ценовой категории, в которой могли увидеть лучший концерт.

Revolver: Что значит хороший концерт?
Шинода: Вы идете на концерт, потому что вам нравится диск, правильно? Когда вы видите группу в живую, вы хотите, чтобы группа исполнила песни даже лучше, чем в записи, еще концерт отличается тем, что есть вы и они. На такое шоу мы надеемся, и такие шоу я видел много раз у групп, которые будут участвовать в туре. Когда Джерард поет на сцене, это немного грязнее, чем на записи. И это великолепно, мне нравится. Мы поем мимо нот, потому что мы все возбуждены во время концерта.
Вало: Во время концерта ты можешь видеть смеющегося басс гитариста, вот что ты хочешь испытывать.
Уэй: Это действительно ради чего приходят на концерт.

Revolver: У вас есть проблемы с дорогими визуальными эффектами?
Шинода: Нужен баланс. Есть элемент "Сохраним реальность" и элемент "Сделаем что-то, что будет развлекать людей". Нельзя полностью игнорировать одну из сторон.
Уэй: Я разговаривал с Билли Армстронгом из Green Day. Он сказал: "Приятель, если ты будешь делать все реально, ты расстроишь людей, которые приходят на вас. Они никогда не захотят увидеть тебя снова. Ты должен это понять. Они пришли ради шоу, ты даешь им шоу, вдохновляешь их". В его словах есть здравый смысл. Мы это поняли и теперь мы беспокоимся о таких вещах.
Беннингтон: Вы это поняли. Об этом нет учебников. Вы можете получить советы от других групп. Одни группы это понимают, другие нет. У нас тоже были проблемы развития. Вы тратите слишком много энергии на один аспект, и ее не хватает на что-то еще. И вы приспосабливаетесь к обстоятельствам, растете. И однажды понимаете: ОК, теперь получилось.
Шинода: Проблемы развития есть на каждой сцене каждой части твоей игры. MCR ощутили проблемы развития, переходя с подвальный концертов на арены, но следующее шоу, следующий тур, следующий альбом - и опять проблемы развития. Мы выпустили 3 альбома, и рок умирал каждый раз, когда мы выпускали диск. Он умер в 1998 и тогда мы выпустили Hybryd Theory в 1999. Потом рок умер примерно в то время , когда мы выпустили Meteora (2003). Затем умер пару лет назад, и Green Day, MCR и несколько других групп выпустили диски, и рок радио снова ожило.

Revolver: Рок сейчас в мэйнстриме. Каждая из ваших групп постоянно находится в Топ 40 поп, и этот мир отличается от того, где вы сформировали группы. Каково это?
Уэй: Когда вы наконец попадаете в тот мир, где вы общаетесь с людьми, с которыми возможно не хотели даже встречаться, вы начинаете думать: «Это имеет смысл, потому что моя группа громкая достаточно, чтобы быть услышанной и рассказывает людям о вещах, более важных, чем многие песни на поп радио или поп чартах». Многие альтернативные группы потом общались с поп звездами, и всегда те группы становились великими, которые превзошли жанр и сцену. Я думаю, наши группы пытаются превзойти сцену (рок сцену).
Беннингтон: Мне иногда нравится слушать бессмысленные поп песни. Все песни не могут затрагивать определенный эмоциональный уровень.
Уэй: Я думаю это наша работа.
Беннингтон: Да, они там по одной причине, в то время как группы как наши здесь по другой причине.

Revolver задал несколько вопросов Брайану Молке.

Revolver: Какие группы вы будете рады увидеть на PR?
Молко: LP и MCR, я не видел их в живую, хотя мы знаем ребят из MCR и дружим в течение нескольких лет. Тур длится месяц, поэтому я уверен, что увижу всех.

Revolver: Некоторые из групп готического направления, вы думаете Placebo подходят под эту категорию?
Молко: У нас всегда были фанаты-готы, из-за меланхоличности нашей музыки, но мы никогда не влияли на готическое движение. Когда я слышу «гот», я вспоминаю Sisters of Mercy или Fields of Nephilim. В начале нашей карьеры мы были больше трансвеститными, чем что-то еще (смеется).

Revolver: Как вы думаете, на этот тур будет продано много косметики?
Молко: Может быть, было бы здорово. Мы все сможем разделить кисточки для мейкапа, и если что-то закончилось, можно будет взять в следующей раздевалке.

Revolver: Хватит о мейкапе. Вы сделаете что-нибудь особенное на этих концертах?
Молко: Мы не можем привезти фокусников или go-go танцоров, у них нелегальные документы и они не смогут въехать в страну, поэтому мы вернемся к основам. Мы будем выступать каждый день и интенсивно играть по 35 минут.

За перевод спасибo Insane

Back to Russian Heartagram main page