Liverpool press-conference \16.12.2001\
TCI guy: Уважаемая так называемая пресса! Пожалуйста, ведите себя прилично, организованно, не мешайте друг другу, не толкайтесь… Минуточку внимания… Непрессу - выгонять. Девушки, если сейчас вы не отойдете назад, не сядете, не будете вести себя прилично, достойно… Это - пресс-конференция. Значит, если вы не отойдете назад и не сядете на стулья… Те, кто не участвуют в пресс-конференции, пройдите в конец зала… Если вы будете продолжать себя так вести, мы сейчас все прекратим и уедем отсюда. Пресса, поднимите, пожалуйста, руки… Уважаемые девушки, пройдите туда назад. Если вы сейчас это не сделаете, мы прекратим все и уедем отсюда. Я прошу службу безопасности обеспечить здесь порядок. Во время пресс-конференции ведите себя спокойно, задавайте вопросы.
Tatiana Dalskaya: Уважаемые господа журналисты!.. Уважаемые фотографы. Большая просьба во время пресс-конференции не делать снимки. У вас будет возможность сделать снимки позже. Пожалуйста, дайте артистам спокойно отвечать на вопросы. Не делайте, пожалуйста, снимков во время пресс-конференции. Итак, уважаемые дамы и господа! Концертное агентство TCI и Hobbott Proline представляют группу HIM. Прежде, чем мы начнем отвечать на ваши вопросы, позвольте зачитать официальное заявление группы HIM и менеджмента HIM. Итак, в июне 2001 года после семичасовой задержки на таможне эстонско-российской границы мы были вынуждены отменить планируемое шоу в Санкт-Петербурге. Это произошло по причине несостоятельности российской таможни оформить ввозимое нами оборудование и соответствующие международные документы. Было принято решение перенести шоу на первую же возможную дату и оформлено соглашение с российским организатором концертным агентством TCI и Hobbott Proline провести шоу сегодня, 16 декабря. Мы также договорились провести концерт на той же концертной площадке - это малая арена дворца спорта "Юбилейный" - и по тем же ценам. Однако по приезду в Россию 14 декабря мы узнали, что наш аншлаговый концерт на малой арене - две тысячи с половиной проданных билетов - перенесен на большую арену дворца спорта "Юбилейный". Это решение было принято без согласования с группой главой администрации города Санкт-Петербург комитета по физической культуре, а также директором спортивного комплекса "Юбилейный". Для того, чтобы не отменять концерт в Санкт-Петербурге во второй раз мы вынуждены провести концерт в данных условиях - ради наших друзей и поклонников. Группа и менеджмент приносят свои извинения за неудобства и отсутствие соответствующей атмосферы в таком огромном зале. Надеемся, вы понимаете, что данная ситуация находится абсолютно вне нашего контроля, и группа была готова играть перед заполненным залом малой арены дворца спорта "Юбилейный". Прилагаются все документы, подтверждающие эти слова. Итак, пожалуйста. У нас не так много времени. Представляйтесь, задавайте вопрос и называйте, кому направлен этот вопрос. Пожалуйста.
Journalist_1: Вопрос ко всем участникам HIM. Где были и где будут в Питере… "Эксмо-Экспресс"… Какие мероприятия входят в планы группы? И в каких отношениях группа с дьяволом?
TD: С кем?
Journalist_1: С дьяволом.
TD: The first question to all members.
Ville: Right…
TD: Have you been to St. Petersburg anywhere? Have you seen St. Petersburg?.. Some sightseeing? And second question: do you have any connection with devil?.. Evil…
Ville: Mige?..
Mige: No, we haven't seen St. Petersburg… Not much… We've been driving around.
Ville: Yeah…
TD: К сожалению, нам не удалось посетить никакие специальные места. Мы только проезжали по городу. Это все, что мы видели.
Journalist_1: Maybe any plans for the future?
Ville: Ay?
Journalist_1: Maybe any plans for the future?
TD: Какие-то планы на будущее?
Ville: Hopefully, we'll make it tonight. That would be nice! Make you alive.
TD: Самое главное, это нам сделать сегодняшний концерт.
Ville: It would be good…
Journalist_2: I have a question…
TCI guy: По-русски, по-русски…
Journalist_2: Как ваши соло-проекты…
TCI guy: Девушка, представляйтесь, из какого вы издания.
Journalist_2: "Активист".
TCI guy: Что такое "Активист"?
Journalist_2: Журнал. Как ваши соло-проекты повлияли на музыку HIM - это первый вопрос. И второй вопрос у меня к Линде, который я хотела бы задать именно на английском. Linde, I have a question exactly for you! Do you consider yourself as international pussy-lover?
Linde: Yes, of course…
Все смеются. Громче всех Вилле и Миже.
TD: Девушка, а первый вопрос по поводу соло-проектов? Конкретно можете сказать, о каких проектах идет речь, чтобы всем был понятен этот вопрос?
Journalist_2: Их, их собственные.
TD: Понятно, что их. Чтобы им было тоже понятно… О каких проектах идет речь?
Journalist_2: Они поймут.
TD: Подождите, девушка… Все-таки вы на пресс-конференции… The question is: how your solo-projects influence on the band music?.. Solo-projects… Вот видите, девушка, все-таки не понятно, какие проекты вы имеете в виду.
Journalist_2: Guys, have your solo-projects - Daniel Lioneye and all the others - influenced on the HIM music?
Ville: Yeah… We understand, but actually we haven't any others… Danny is the only…
Journalist_2: Have your solo..
Ville: Yeah… But he's the only one who has solo-project. I'm not sure, he supposes to answer…
Linde: Well… Not much… Actually…
TD: Гитарист единственный, у кого есть соло-проект, хотя они до сих пор не понимают, о каком проекте идет речь… Он сказал, что никакого влияния не оказало. Пожалуйста, еще вопросы.
Journalist_3: Вы сейчас проходили мимо огромного количества фанатов. Они, по-моему, вам даже чего-то подарили. Вот хотелось бы узнать, что именно. Интересно.
TD: Right now you've passed the girl-fans. They presented you some presents. Can we see what is it?
Ville: Well… we don't want…
Journalist_3: И что они с вами еще сделали?
TD: And what did fans do with you?
Ville: Nothing…
Миже открывает пакет и достает оттуда плюшевую игрушку: два зверька сидят, обняв друг друга. Миже с деланным отвращением откидывает игрушку. Вилле берет ее в руки, разглядывает - и тоже откидывает. Все ржут;).
TD: Пожалуйста, еще вопросы.
Journalist_4: Информационно-музыкальный портал Музз.ру. Как вы относитесь к mp3 в интернете? К чужим и вашим? И как вы собираетесь отмечать новый год? Он уже буквально через пару недель наступит.
TD: Two questions. What do you think of mp3 in internet? And what do you plan for New Year?
Ville: For New Year we're gonna play a gig right in Helsinki, in Tavastia.
TD: На новый год мы будем играть в Хельсинки, в Тавастии.
Ville: We have done this for about 4 years. It's like a tradition for our band.
TD: Мы почти 4 года в дороге…
Вилле, Миже и Бурт начинают, передразнивая друг друга, что-то говорить по-фински.
TD: And mp3?
Ville: I don't really have an opinion about that.
TD: На самом деле никакого специального мнения у меня по этому поводу нет.
Journalist_4: То есть самим интернетом группа не пользуется вообще?
TD: Do you use internet a lot?
Ville: Ay?
TD: Do you use internet a lot?
Ville: I use it for masturbation.
Все опять ржут;).
Journalist_5: Сайт Heartargam.ru. У меня три вопроса. Во-первых, на новом сингле будут записаны акустические версии песен. Это те, которые звучали на радио Берлин, или они запишут новые?
TD: Новый сингл какой вы имеете в виду?
Journalist_5: Следующий, который выйдет. Двойной.
TD: The next single will have acoustic versions for the songs. Is it those songs that were recording on the Berlin radio station? Or you'll record it again?
Ville: We actually have the acoustics recorded at Berlin.
Journalist_5: The same songs?
Ville: Yeah… The same. We played them in German radio station and stuff like that.
TD: Акустические версии были записаны в Берлине и затем они были распределены.
Journalist_5: На новом сингле должно быть два видео - Close to the Flame и Heartache Every Moment. Сняли ли они уже это видео? И если нет, то какие у них планы по этому поводу?
TD: Did you shoot the new videos? Do you have any plans?
Ville: Ah… I don't know, you know… Our record company already made a video of live material from our tour this autumn.
Journalist_5: For both videos?
Ville: Ay?
Journalist_5: Live material for both videos?
Ville: We have…
Journalist_5: Ville, take microphone.
Ville: Ay?
Journalist_5: Take microphone…
Вилле не берет микрофон в руки, но нагибается к микрофону, лежащему на столе рядом с Мижом. Выглядит это очень забавно. Все смеются;).
Ville: We have videos for "Pretending" and "In Joy & Sorrow"… It's gonna be "Heartache Every Moment" probably… I don't know, you know… It's up to the record company.
Journalist_5: Ville…
TD: Девушка, подождите, давайте не будем устраивать диалог. Сейчас я переведу… Сейчас у нас нет особых планов на видео. Компания грамзаписи планирует собрать видео из лайв-концертов. Пожалуйста, следующий вопрос.
Journalist_5: Таня, погодите. У нас есть концепт видео для Close to the Flame. И если группа примет его, нам будет очень приятно.
TD: The journalist has a story for your new video.
Journalist_5: Guys, are you interested?
Ville & Mige: Ah… Yeah! Of course! Sure!
Вилле и Миже берут бумажку и начинают читать. Дойдя до второго предложения начинают оба смеяться;).
TD: Пожалуйста, следующий вопрос.
Journalist_6: Будет ли на концерте исполнена какая-нибудь акустическая песня?
TD: Will you play any acoustic songs today?
Ville: No, probably. Cos my acoustic guitar is left in a hotel.
TD: Нет, потому что моя гитара находится в отеле. Еще вопрос.
Journalist_7: Вы очень часто негативно отзываетесь о разных музыкантах. Там, Brian Molko из Placebo. / Вилле и Миже переглядываются и начинают смеяться;) / Не кажется ли вам, что вам лучше следует поучиться получше играть у них, чем публично показывать свое невежество?
TD: The question is: You said not very good words about Placebo, Brian Molko…
Ville: Right.
TD: Don't you think you should better to learn to play better, than in public to say that words.
Ville: Yeah!
Все смеются %).
TD: Пожалуйста, последний вопрос.
Journalist_8: Можно? Можно??
TD: Да, пожалуйста.
Journalist_8: У меня есть подарок группе!
TCI guy: Вопрос!
Journalist_9: У меня вопрос. Не хотят ли они снова добавить женский вокал в песни?
TD: The last question. Do you think to add female voice in your records?
Ville: We've been thinking of our lighting engineer. He's got a brilliant falsetto! It sounds really really female. We'd like to keep in the family. So probably it's gonna be our lighting… I don't know… doing female backing vocals.
TD: На самом деле у нас есть замечательный световой инженер, у которого голос как у женщины. По-видимому, мы будем использовать его голос. Спасибо большое за ваши вопросы. Теперь можно подойти, сфотографироваться и получить автограф.
И тут начинается столпотворение. "Уважаемая так называемая пресса" срывается с места и бросается в сторону сидящих музыкантов. Всех пятерых музыкантов через две-три минуты ужасной давки эвакуируют в ближайшую дверь.
Melamory